
Wideo ze szkolenia
Zobacz wideo >>W programie m.in.:
- Czy
odmowa transkrypcji aktu urodzenia dziecka z powodu jednopłciowości
rodziców jest złamaniem jego praw? Czy odmowa transkrypcji oznacza
niewydanie polskiego dowodu tożsamości i numeru PESEL?
- Stosowanie
pisowni przy transkrypcji imion i nazwisk. Jak robić w przypadku nazwisk
polskich, a jak w przypadku zagranicznych? Jak radzić sobie z
transliteracją ukraińskich aktów?
- Czy
ojciec z ograniczoną władzą rodzicielską powinien wyrażać zgodę na zmianę
nazwiska lub imienia dziecka? Czy urząd powinien go zawiadamiać o zmianie?
- Jak
traktować wielojęzyczne akty niezgodne z konwencją dotycząca wydawania
wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego?
- Jak
dokonać rejestracji urodzenia dziecka, kiedy rodzice nie są małżeństwem?
- Czy
Profil Zaufany skutecznie zastępuje w kontaktach z podmiotami publicznymi
podpis własnoręczny?
- Jakie
sprawy można określić mianem „pilne” w dobie epidemii?
Wzory pism, jakie otrzymają uczestnicy:
- Konwencja znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych
- Apostille MSZ Polska
- Orzeczenia NSA 10.10.2018-1
- Rozporządzenie MSWiA w sprawie transliteracji
- Rozporządzenie UE 2016.1191-1
- Ustawa o tłumaczach przysięgłych 2019
- Wniosek o formularz wielojęzyczny - odpisy
- Wniosek o formularz wielojęzyczny - zaświadczenie
- Wniosek o transkrypcje aktu zgonu
- Wniosek o transkrypcję aktu małżeństwa
- Wniosek o transkrypcję aktu urodzenia
- Wyrok WSA 20.10.2016
Szczegółowy program szkolenia:
Czy możliwa jest transkrypcja aktu małżeństwa jednej płci?
- Jak wygląda przeniesienie zagranicznych orzeczeń w sytuacji, kiedy partnerzy są jednopłciowi? W której rubryce wpisać kobietę, a w której mężczyznę jeśli jest dwóch mężczyzn? Jakie jest orzecznictwo dotyczące takich przypadków?
- Dokonanie transkrypcji aktu małżeństwa tej samej płci w świetle Europejskiej Konwencji Praw Człowieka i Konstytucji RP
- Jakie jest orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu w sprawie odmowy transkrypcji aktu małżeństwa jednej płci?
- Na jakich przepisach oprzeć swoją decyzję odmowną dokonania transkrypcji aktu małżeństwa jednej płci?
- Jak dokonać transkrypcji aktu urodzenia dziecka, które ma dwóch ojców? Gdzie dokładnie zapisać tą informację? Jak prawidłowo wypełnić formularz aktu urodzenia, gdzie figurują rubryki „ojciec” i ”matka”?
- Czy odmowa transkrypcji aktu urodzenia dziecka z powodu jednopłciowości rodziców jest złamaniem jego praw? Czy taka transkrypcja jest sprzeczna z podstawowymi zasadami porządku prawnego RP?
- Czy odmowa transkrypcji oznacza niewydanie polskiego dowodu tożsamości i numeru PESEL?
Jak poprawnie przeprowadzić transkrypcje aktów zagranicznych? Jak radzić sobie z transliteracją ukraińskich aktów?
- Kto może złożyć wniosek o wpisanie aktu stanu cywilnego sporządzonego za granicą do polskich ksiąg stanu cywilnego?
- Jak poprawnie dokonać transkrypcji aktów zagranicznych?
- Szczegółowe omówienie procedury umiejscowienia i odtwarzania zagranicznych aktów stanu cywilnego oraz rejestracji zdarzeń zagranicznych
- Kto może złożyć wniosek o odtwarzanie aktu stanu cywilnego? Jakie dokumenty są wymagane?
- Stosowanie pisowni przy transkrypcji imion i nazwisk. Jak robić w przypadku nazwisk polskich, a jak w przypadku zagranicznych?
- Czy transkrypcję aktu urodzenia można sprostować na podstawie aktu małżeństwa i oświadczeń rodziców?
- Czy do złożenia wniosku o transkrypcję aktu urodzenia dziecka konieczna jest obecność obojga rodziców?
- Czy do wniosku o transkrypcję aktu małżeństwa należy załączyć numery polskich aktów urodzenia małżonków z Systemu Rejestrów Państwowych ŹRÓDŁO lub ich odpisy?
- Jak dokonać transkrypcji/odtwarzania aktu małżeństwa z kraju gdzie system rejestracyjny jest całkiem różny od polskiego i nie ma rejestracji w USC? Czy akt małżeństwa jest ważny w Polsce?
- W przypadku Szwecji kompetencje polskiego USC wykonuje Urząd Skarbowy. Czym się różnią takie dokumenty, co zawierają i jaką mają formę?
- Jak radzić sobie z transliteracją ukraińskich aktów?
- Jak będzie wyglądać transkrypcja aktu urodzenia jeśli dane w brytyjskim akcie urodzenia dziecka zostały zapisane bez polskich znaków diakrytycznych?
- Jak traktować wielojęzyczne akty niezgodne z konwencją dotycząca wydawania wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego? Czy należy je tłumaczyć? Jak traktować niemieckie akty zawierające dopiski?
- Arabski akt urodzenia wielokrotnie tłumaczony – co zrobić w przypadku dostarczenia aktu wielokrotnie tłumaczonego – z angielskiego na polski, pomimo że językiem urzędowym w państwie, z którego pochodzi małżonek jest arabski?
- Czy wystarczy jedynie oświadczenie wnioskującego o dokładnym miejscu urodzenia, czy powinno być to zaświadczenie wydane przez urząd, jeśli w akcie urodzenia jest podane jedynie państwo urodzenia? Np. w USA podaje się miejsce urodzenia - Stany Zjednoczone.
- Czy w aktach małżeństwa powinna być jedynie naniesiona wzmianka o rozwodzie z urzędu? Czy w pierwszej kolejności to sąd w Polsce powinien wydać decyzję o rozwodzie? Czy rozwód wydany przez organ na Ukrainie uznajemy jako wzmiankę, czy jako transkrypcję?
- Kiedy wystarczy wzmianka a kiedy adnotacja?
- Jak wyglądał sposób wydawania wyroków sądów zagranicznych przed UE i po UE?
- Transkrypcje z krajów Trzeciego Świata - nietypowe przypadki
- Transkrypcja aktu urodzenia dziecka martwo urodzonego
- Najnowsze orzeczenia sądów
Jak przeprowadzić zmianę imienia lub nazwiska w trybie postępowania administracyjnego?
- Czy błędnie wpisane dane do akt USC można sprostować w każdej chwili? Na jakiej podstawie?
- Czy uzupełnianie aktu następuje z urzędu czy na wniosek? Jakie są różnice wprowadzania do systemu? Czy możliwe jest wprowadzenie uzupełnienia „od ręki” ?
- Czy można sprostować akt, który ma więcej niż 80 lat?
- Co należy zrobić, jeżeli w akcie stanu cywilnego jest błąd?
- Jakie odpisy - skrócone czy zupełne - należy dołączyć do wniosku o sprostowanie i/lub uzupełnienie aktu stanu cywilnego?
- Jak wygląda procedura uzupełnienia aktu stanu cywilnego?
- Kiedy wpisujemy wzmiankę przy zmianach imion i nazwisk?
- Jak poprawnie dodawać wzmianki? Co wpisujemy w księgi, a czego nie wpisujemy?
- W jakich przypadkach wzmianka nie powinna być dodana?
- Jak unieważniać wzmianki?
- Czy ojciec z ograniczoną władzą rodzicielską powinien wyrażać zgodę na zmianę nazwiska lub imienia dziecka? Czy urząd powinien go zawiadamiać o zmianie?
- Jak wygląda wniosek o zmianę imienia i nazwiska małoletniego złożony przez rodzinę zastępczą
- Czy można dokonać zmiany nazwiska na wniosek osoby będącej w związku partnerskim?
- Czy można zmienić nazwisko na wymyślone z powodu posiadania obraźliwego nazwiska w chwili obecnej?
- Czy możemy nanieść zmianę imienia lub nazwiska na podstawie orzeczenia sądowego z innego kraju?
- Czy sformułowanie w amerykańskim orzeczeniu rozwodowym o powrocie do nazwiska kobiety sprzed rozwodu jest dla nas wiążące? Czy zmiana nazwiska następuje tylko trybem administracyjnym na podstawie naszej ustawy?
- Z aktów zagranicznych wynika, że Polka używa za granicą innego nazwiska, pozbawionego znaków dialektycznych. Czy jesteśmy w mocy zostawić używane nazwisko czy wydać transkrypcję z prawidłowym nazwiskiem? Co w sytuacji o uzupełnienie aktu, w którym nazwisko jest inne? Czy słuszne jest sprostowanie nazwiska, które przyjęła przy zawarciu aktu małżeństwa? Do którego momentu mamy prawo ingerować w sprawę sprostowania nazwiska?
- Jak wpisywać akty do księgi? Czy przez rejestrację czy przez odtworzenie?
- Jaki jest stosunek Rady Języka do zmiany imienia i nazwiska?
- Kiedy stosujemy rozciąganie nazwiska na dzieci?
- Czy zmiana imienia matki rozciąga się na akty urodzeń dzieci?
- Jaka jest procedura zmiany nazwiska dziecka(nazwisko biologicznego ojca) na nazwisko obecnego męża, zanim nastąpi proces adopcyjny/przysposabiający?
- Kiedy nazwisko powinno być pisane z pauzą, kiedy bez, a kiedy z kreską? Co w przypadku, gdy nazwisko jest dwuczłonowe a po ślubie będzie trzecie nazwisko? Czy takie nazwiska powinny być pisane przy zmianach z kreską?
Jak zorganizować pracę urzędu aby zminimalizować ryzyko zakażenia?
- Kto przejmuje obowiązki kierownika USC w sytuacji objęcia urzędu kwarantanną?
- Jak organizować pracę USC przy okrojonej liczbie pracowników?
- Jakie zadania może wykonywać kierownik USC podczas pracy zdalnej z uwzględnieniem przepisów RODO?
- Czy jest możliwość uzyskania odpisu aktu urodzenia, małżeństwa lub zgonu drogą elektroniczną?
- Jak dokonać rejestracji zgonu w wyniku choroby zakaźnej? Kogo można upoważnić do zgłoszenia zgonu w przypadku objęcia rodziny zmarłego kwarantanną? Czy może to być pracownik zakładu pogrzebowego? Czy można jej wydać odpis aktu zgonu?
- Czy można ustawić skrzynkę przed USC aby uchronić urząd przed zarażeniem?
- Czy jest możliwość i na podstawie jakich przepisów przesyłanie informacji o zgonie drogą elekroniczną ze szpitala do USC aby móc zarejestrować akt zgonu w sytuacji objęcia rodziny zmarłego kwarantanną?
- Jak szybko i bezpiecznie przekazać informację o zgonie lub urodzeniu?
- Czy jest możliwa praca zdalna z systemem ŹRÓDŁO?
- Czy można odpis urodzenia można wysłać rodzicom drogą pocztową? W jaki sposób dokonać opłaty skarbowej?
- Jakie obowiązki kierownika USC może przejąć wójt, burmistrz lub prezydent w sytuacji objęcia urzędu kwarantanną?
- Czy w związku ze wstrzymaniem pracy sądów i biur notarialnych urząd może wstrzymać wysyłanie odpisów na zewnątrz?
- Czy istnieje jednolite stanowisko Ministerstwa w sprawie realizowania zadań merytorycznych?
- Czy kierownik USC może samodzielnie wydać zarządzenie o karcie zgonów?
- Czy można zgłosić urodzenie dziecka przez internet w sytuacji kryzysowej?
Pozostałe:
- Jaki jest zakres przedmiotowy Rozporządzenia Rady (WE) NR 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 roku?
- Jaki jest zakres geograficzny rozporządzenia Bruksela II bis?
- Które państwa wydają świadectwo dotyczące art. 39 z rozporządzenia Bruksela II bis, a które nie?
- Czy rozporządzenie Bruksela II bis ma moc nadrzędną w stosunku do prawa krajowego?
- Ogólne zasady kpa w postępowaniu administracyjnym
- KPA w czynnościach kierownika USC
- Jakie zmiany zostały wprowadzone aby dostosować kpa do RODO?
- Kiedy postępowanie kończy się decyzją a kiedy postanowieniem? Które czynności noszą kategorie czynności materialno-technicznych? Co powinniśmy zrobić i w którym momencie? Czy wzywać do usunięcia braków czy nie? Czy umarzać postępowanie jeśli braki nie zostaną uzupełnione ?
- Czy na pełnomocnictwie powinien być tylko podpis osoby upoważniającej? Jakie dane powinny znaleźć się w pełnomocnictwie?
- Jakie dokumenty powinien złożyć pełnomocnik reprezentujący klienta? Jakich dokumentów wymagać?
- Czym różni się profil zaufany od bezpiecznego podpisu kwalifikowanego?
- Omówienie problemów związanych z wydawaniem dokumentów w formie elektronicznej w nawiązaniu do ustawy o podpisie elektronicznym
- Czy można wydawać oryginały dokumentów, czy nie można ?
- Prawo prywatne międzynarodowe - istotne zagadnienia
- Praca w systemie ŹRÓDŁO – najczęściej popełniane błędy
- Przypomnienie najważniejszych zagadnień z kodeksu rodzinnego i opiekuńczego
Prowadzący
Magdalena Kędziera – wieloletni praktyk, doświadczony szkoleniowiec, Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego w Sieradzu; w latach 2010 - 2014 Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego w Błaszkach; w latach 1998-1999 starszy inspektor w Urzędzie Wojewódzkim w Sieradzu, w Wydziale Spraw Obywatelskich i Cudzoziemców; w latach 1999 - 2010 starszy inspektor w Łódzkim Urzędzie Wojewódzkim w Łodzi, w Wydziale Spraw Obywatelskich i Cudzoziemców; obowiązki: sprawowanie nadzoru nad jednostkami samorządowymi w zakresie rejestracji stanu cywilnego, zmiany imion i nazwisk, ewidencja ludności i dowodów osobistych, wydawanie decyzji administracyjnych II instancji w przedmiotowym zakresie
Prawa autorskie do niniejszego programu przysługują Private Corporate Consulting Sp. z o.o. Udostępnianie, kopiowanie i przerabianie niniejszego programu bez pisemnej zgody Private Corporate Consulting Sp. z o.o., zagrożone jest odpowiedzialnością karną oraz cywilną.